Der chinesische Kalender ist – im Gegensatz zum gregorianischen Kalender– ein Lunisolarkalender. Das chinesische Neujahr fällt dementsprechend auf den ersten Neumond zwischen dem 21. Januar und dem 21. Februar. Letztes Jahr, 2015, begann das chinesische Neujahrsfest am 19.Februar und stand im Zeichen des Schafes. Dieses Jahr begann das chinesische Jahr am 08. Februar und wir schreiben das Jahr des Affen.
Chinesisches Neujahrsfest: Datum | Bezeichnung des Jahres | Himmelsstamm - Zyklus | Element |
---|---|---|---|
5. Februar 2000 | Jahr des Drachen 龍 | gēngchén 庚辰 | Metall jīn 金 |
24. Januar 2001 | Jahr der Schlange 蛇 | xīnsì 辛巳 | Metall jīn 金 |
12. Februar 2002 | Jahr des Pferdes 馬 | rénwǔ 任务 | Wasser shuǐ 水 |
1. Februar 2003 | Jahr des Schafes羊 | guǐwèi 癸未 | Wasser shuǐ 水 |
22. Januar 2004 | Jahr des Affen猴 | jiǎshēn 甲申 | Holz mù 木 |
9. Februar 2005 | Jahr des Hahns 雞 | yǐyǒu 乙酉 | Holz mù 木 |
29. Januar 2006 | Jahr des Hundes 狗 | bǐngxū 丙戌 | Feuer huǒ 火 |
18. Februar 2007 | Jahr des Schweins豬 | dīnghài 丁该 | Feuer huǒ 火 |
7. Februar 2008 | Jahr der Ratte 鼠 | wùzǐ 戊子 | Erde tǔ 土 |
26. Januar 2009 | Jahr des Rindes 牛 | jǐchǒu 己丑 | Erde tǔ 土 |
14. Februar 2010 | Jahr des Tigers虎 | gēngyín 庚寅 | Metall jīn 金 |
3. Februar 2011 | Jahr des Hasen 免 | xīnmǎo 辛卯 | Metall jīn 金 |
23. Januar 2012 | Jahr des Drachen 龍 | rénchén 壬辰 | Wasser shuǐ 水 |
10. Februar 2013 | Jahr der Schlange 蛇 | guǐsì 癸巳 | Wasser shuǐ 水 |
31. Januar 2014 | Jahr des Pferdes 馬 | jiǎwǔ 甲午 | Holz mù 木 |
19. Februar 2015 | Jahr des Schafes羊 | yǐwèi 乙未 | Holz mù 木 |
8. Februar 2016 | Jahr des Affen 猴 | bǐngshēn 丙申 | Feuer huǒ 火 |
28. Januar 2017 | Jahr des Hahns雞 | dīngyǒu 丁酉 | Feuer huǒ 火 |
16. Februar 2018 | Jahr des Hundes 狗 | wùxū 戊戌 | Erde tǔ 土 |
5. Februar 2019 | Jahr des Schweins 猪 | jǐhài 己亥 | Erde tǔ 土 |
Chinesisches Neujahrsfest – Verlauf
Das chinesische Neujahrsfest in der Volksrepublik China dauert traditionell 15 Tage. Traditionsgemäss standen demnach 15 Feiertage auf dem Programm. Heutzutage sind aber nur noch 3 Tage davon gesetzliche Feiertage, allerdings nehmen viele Chinesen zu dieser Zeit zwischen 5 bis 9 Tage frei. Das Neujahr wird der Tradition nach mit Drachen- und Löwentänzen eingeläutet und praktisch während der gesamten Dauer des Frühlingsfests mit ohrenbetäubendem Feuerwerk untermalt. Abgerundet werden die Festlichkeiten jeweils am 15. Tag des chinesischen Neujahrsfests und zwar mit dem Laternenfest (yuán xiāo jié, 元宵节 / 元宵節).
Chinesisches Neujahrsfest – Grussformeln
Es gibt eine ganze Menge an Grussformeln, um das neue Jahr zu begrüssen. Die wohl bekannteste und trivialste Formel ist dabei ganz schlicht 新年快乐 (xīn nián kuài lè), was so viel heisst wie ‘Viel Glück im neuen Jahr’. Ebenfalls oft anzutreffen ist 恭喜发财, was für ‘Glückwünsche für ein erfolgreiches (monetär) neues Jahr’ steht. Diese Phrase stammt eigentlich aus dem Kantonesischen, findet heutzutage aber auch im Hochchinesischen Mandarin grossen Anklang. Weitere generische Grussformeln für das neue Jahr sind 新年好 ‘Gutes/Frohes neues Jahr’, ‘过年好’, welches ebenfalls für ‘Gutes/Frohes neues Jahr’ steht und ‘春节快乐’,das für ‘Happy Spring Festival steht. Zudem kann – da jedes Jahr im Zeichen eines der 12 chinesischen Tierkreiszeichen steht – mit dem jeweiligen Tierkreiszeichen eine simple Grussformel gebildet werden, indem zuerst das Tier genannt wird und dann einfach ein 好 nachgestellt wird, welches dann jeweils für Glückliches/Fröhliches/Gutes steht: Dieses Jahr wäre das dann folglich 猴年好, (猴 für Affe) letztes Jahr war es 羊年好 (羊 für Schaf/Ziege) und nächstes Jahr wird es 鸡年好 sein (鸡 für Hahn), da das Jahr 2017 im Zeichen des Hahns steht. Ähnlich wie bei uns in Europa kann man sich in China am Neujahr aber auch beispielsweise auch einfach nur gute Gesundheit wünschen, indem man banal sagt 身体健康 ‘Gute Gesundheit’, oder etwas metaphorischer 龙马精神, welches sprichwörtlich übersetzt ‘Drache-Pferd-Geist’ bedeutet, allerdings ebenfalls für Gute Gesundheit steht, aber mehr im Sinne von ‘viel Energie und Tatendrang fürs neue Jahr’.
Chinesisches Neujahrsfest – Wo wird es überall gefeiert?
Das chinesische Neujahrsfest wird nicht nur auf dem Festland Chinas gefeiert. Währen das Fest seine Wurzeln natürlich in Südostasien hat und neben China auch in Korea, der Mongolei, in Taiwan und in Vietnam gefeiert wird, wird das chinesische Frühlingsfest von Auslandchinesen in aller Welt zelebriert. Sei es in Amerika, auf den Phillippinen, in Singapur oder in Chinatown in London, überall wird das chinesische Frühlingsfest gefeiert. Das Datum nach chinesischem Kalender wird dabei in den meisten Fällen 1-zu-1 übernommen, die Bräuche hingegen können von Region zu Region variieren.
Chinesisches Neujahrsfest – Vorbereitungen, Aktivitäten & Bräuche | 中国春节习俗
‘Chinesischer Frühlingsputz’ 扫尘
Während die wörtliche Bedeutung von 扫尘 in etwa ‘Staub putzen’ entspricht, muss 扫尘 im Kontext des aufkommenden Neujahrsfests viel mehr als Putzen und Saubermachen im Allgemeinen verstanden werden. Beim chinesischen Frühlingsputz, der immer kurz VOR dem chinesischen Neujahrsfest stattfindet, wird in den eigenen vier Wänden geputzt, geschrubbt und aufgeräumt was das Zeug hält, damit man anschliessend in aller Sauberkeit und Reinheit das neue Jahr in Angriff nehmen kann. Dinge, die man für das neue Jahr nicht mehr benötigt, werden an dieser Stelle gnadenlos entsorgt.
Sobald das chinesische Neujahrsfest begonnen hat, herrscht dann allerdings ein striktes Putzverbot, denn die Chinesen befürchten, dass das Putzen und das Entledigen von Dreck und Staub zeitgleich auch das Glück und die Gunst für das kommende Jahr aus dem Hause fegen würde.
‘Glückwünsche’ an der Türe anbringen 倒贴福字
Das chinesische Zeichen für Glück ist 福. Um dem Glück den Weg in die eigenen vier Wände zu ebnen, werden in China zum Jahresbeginn traditionell ‘Poster’ mit eben diesem Schriftzeichen an die Türe geheftet. Wichtig dabei ist es, das Schriftzeichen verkehrt rum (nach unten zeigend) an der Türe anzubringen, damit das Glück seinen Weg auch wirklich nach drinnen findet und nicht nach draussen! Dies gilt vor allem dann, wenn das Zeichen an der Aussenseite der Türe angebracht wird. Auf der Innenseite der Türe darf man das Zeichen je nachdem auch ‘normal’ befestigen.
Festessen am letzten Tag des Jahres 年夜饭
Am letzten Tag des Jahres kommt die Familie traditionell zu einem üppigen Festmahl zusammen. Beliebte Speisen zu diesem Anlass sind Hühnchen und Fisch, wobei der Fisch in der Regel nicht ganz aufgegessen wird, da das chinesische Wort für Fisch 鱼 homophon ist mit dem Wort für Wohlstand 余 und diesen Wohlstand sollte man folglich nicht gleich gänzlich aufessen.
Neujahrsbatzen für die Kinder – 压岁钱
Am letzten Tag des Jahres gibt es vor allem für die Kinder Grund zur Freude, denn sie erhalten traditionell von Ihren Eltern etwas Geld – überreicht in einem roten Umschlag, dem sogenannten 红包. Bei dieser Geste geht es nicht nur um den Geldbetrag, den die Kinder bekommen, sondern vielmehr auch um die Botschaft, die mit dem Überreichen des 红包 in Verbindung steht: Der Brauch, welcher — wie im Titel bereits erwähnt — 压岁钱 heisst, dient den Eltern nämlich zum Übermitteln von Glückwünschen an Ihre Kinder, soll diese im neuen Jahr mit guter Gesundheit segnen und soll sie insbesondere vor bösen Geistern beschützen. In diesem Zusammenhang gilt es zu erwähnen, dass 岁 (Alter, Jahr) homophon ist mit dem Ausdruck für ‘evil spirits’ 祟 und der Brauch ursprünglich auch 压祟钱 genannt wurde.
Feuerwerke zünden – 放爆竹
Am letzten Tag bevor Chinesisch Neujahr verlassen viele Chinesen kurz vor Mitternacht das Haus, um Feuerwerk in die Luft zu ballern. Vor allem in den Städten bringt das Zünden von Feuerwerkskörpern aber auch eine relativ grosse Brandgefahr mit sich und ist daher an vielen Orten verboten. Das Zünden von Feuerwerk beschränkt sich in China aber nicht nur auf die Neujahrsnacht, sondern hält in der Regel die ganzen zwei Wochen an. Ohne Feuerwerk, kein chinesisches Neujahrsfest!
Happy Chinese New Year! Zum neuen Jahr gratulieren – 拜年
Wie dies auch bei uns im Westen der Fall ist, wird auch in China im grossen Stile zum Neujahr gratuliert. Im alten China galt dabei die Regel, dass man zuerst den Gottheiten die Ehre erweist, danach den Vorfahren die besten Wünsche ausspricht und erst dann der Familie, beziehungsweise den Eltern. Heutzutage spricht die jüngere Generation der älteren Generation zu Jahresbeginn seine Glückwünsche aus, indem beispielsweise gesagt wird: 福如东海 für ‘Möge dein Glück so immens sein wie das Ostmeer’ oder 寿比南山 ‘Sei Dir ein Leben gegönnt so lange wie das des Zhongnan-Berges.
Chinesisches Neujahrsfest – Chinesische Knoten – 中国结
Die chinesischen Knoten trifft man zur Zeit des chinesischen Neujahrsfests überall an. Die Farbe der Knoten ist in der Regel rot, da der Farbe rot in China eine besondere positive Bedeutung zukommt. Die Knoten selbst weisen dabei oft Schriftzeichen auf oder stehen im Zeichen des aktuellen Tierkreiszeichens. Die Geschichte der chinesischen Knoten reicht weit zurück bis in die Tang-Dynastie. Die dekorative Handwerkskunst der chinesischen Knoten wurde allerdings erst etwas später populär und zwar in der chinesischen Ming-Dynastie (明朝). Den ästhetischen Charakter und den Status als ‘Kunst’ haben die Knoten in China erst über die Zeit errungen, denn ursprünglich wurden Knoten in China zum Vernähen von Kleidern und zum Verknüpfen von Schmuck verwendet. Allerdings wurden offenbar schon in der Steinzeit Seile benutzt, um Jagdbeute zusammenzubinden und daraus entstanden dann die funktionalen Knoten.
Chinesisches Neujahrsfest – Do’s and Dont’s
Glückverheissend:
- Öffnen von Türen und Fenstern, um das Glück hereinzulassen
- Das Haus für das Frühlingsfest auf Hochglanz bringen, um das Glück willkommen zu heissen
- Lichter in der Nacht brennen lassen, um den Glück den Weg ins Haus zu leuchten und böse Geister zu vertreiben
Zu unterlassen:
- Aufgrund der Homophonie von 发 = schneiden (Haare) und 发 = Wohlstand sollte das Schneiden der Haare unterlassen werden, denn sonst schneidet man sich praktisch den Wohlstand weg
- Über Tote sprechen gehört sich zu dieser Zeit nicht
- Auf Weiss und Schwarz als Kleidungsfarbe sollte verzichtet werden, denn Schwarz ist die Farbe des Unglücks und Weiss ist die Farbe für Beerdigungen.